Amberscript

Amberscript

Vous représentez ce logiciel ? Inscrivez-vous ici

Vue d’ensemble

Description

Transcription et sous-titrage automatisés et professionnels

La plateforme propose la transformation d’audio et de vidéo en texte et sous-titres, en combinant intelligence artificielle de pointe et intervention de professionnels linguistiques. Cette approche hybride permet d’offrir des solutions adaptées à différents besoins métiers, avec un accent sur la rapidité, la précision et la sécurité des données.

Fonctionnalités principales

  • Transcription automatique par IA avec un taux de précision jusqu’à 85 %.
  • Transcription manuelle réalisée et vérifiée par des experts linguistiques pour une précision supérieure à 99 %.
  • Sous-titrage automatique ou manuel, avec synchronisation parfaite, correction orthographique et adaptation à la charte éditoriale du client.
  • Possibilité de traduire des sous-titres à partir de plus de 15 langues vers n’importe quelle langue.
  • API de reconnaissance vocale disponible dans plus de 80 langues pour intégration dans des environnements personnalisés.
  • Éditeurs en ligne pour corriger et ajuster facilement les transcriptions et sous-titres générés automatiquement.

Sécurité, conformité et confidentialité

La plateforme accorde une priorité élevée à la sécurité des données. Elle est conforme au RGPD, certifiée ISO 27001 et ISO 9001, et détient le badge TPN pour la sécurité des contenus. Tous les fichiers sont traités et stockés en Europe, dans le respect des normes les plus strictes de confidentialité et de gestion de l’information.

Cas d’usage concrets

  • Transcription rapide et sécurisée d’entretiens de recherche universitaire, avec respect des exigences éthiques et de confidentialité.
  • Production de sous-titres pour vidéos sociales, formations en ligne ou films d’entreprise, adaptés à la voix et à l’image de marque du client.
  • Centralisation et rationalisation du processus de transcription pour des équipes menant de nombreux entretiens, permettant un gain de temps significatif dans la gestion des projets.
  • Intégration du sous-titrage dans les workflows de production audiovisuelle, facilitant la communication et la diffusion internationale.

Points forts

  • Large choix entre transcription/sous-titrage automatique (rapide, éditable) et manuel (très haute précision).
  • Livraison express possible sous 24h pour les commandes urgentes.
  • Traitement sécurisé et stockage européen des données.
  • Adaptation à des volumes importants, avec gestion de projet dédiée et facturation centralisée pour les entreprises.
  • Réputation solide auprès d’organisations académiques et de sociétés de production audiovisuelle européennes.

Limites

  • La précision de la transcription automatique est limitée à 85 %, nécessitant une relecture manuelle pour des usages exigeants.
  • La précision maximale (99 %+) requiert l’intervention de professionnels, ce qui peut impliquer un coût et un délai supplémentaires.

Recommandation

La solution est particulièrement recommandée pour les organisations ayant des exigences élevées en matière de confidentialité, de conformité et de qualité linguistique, notamment dans les secteurs académique, audiovisuel et corporate. Elle convient aussi bien aux besoins ponctuels (moins de 6 heures de contenu) qu’aux projets volumineux nécessitant un accompagnement personnalisé.

Sources

  • https://www.amberscript.com

Interface et captures d'écran

Amberscript

3 alternatives à Amberscript

1

Weglot

Traduction instantanée et gestion multilingue simplifiée Ce service permet de traduire un site web en quelques minutes grâce à l’intelligence artificielle, avec la possibilité d’affiner les résultats par des corrections humaines. L’intégration ne nécessite aucune compétence technique et fonctionne avec tout type de site. Traduction automatique dans plus de 110 langues Contrôle total sur l’édition et la qualité des traductions Collaboration possible avec des membres de l’équipe ou des traducteurs professionnels Règles de traduction personnalisables pour automatiser la gestion Optimisation SEO multilingue intégrée Le service prend en charge toutes les exigences techniques du SEO multilingue : création d’URL spécifiques par langue, balises hreflang, et traduction des métadonnées pour améliorer la visibilité internationale. Compatibilité et intégrations Compatible avec tous les sites web Intégrations disponibles pour WordPress, Shopify, Webflow, Squarespace, Wix, WooCommerce, BigCommerc...
Pas encore noté par notre expert
Voir l'avis complet
2

Poeditor

Plateforme de gestion centralisée pour la localisation logicielle La solution propose un environnement intuitif pour gérer la traduction et la localisation de logiciels, sites web, applications mobiles, jeux et contenus marketing. Elle centralise l’ensemble des processus de localisation, permettant aux équipes de collaborer efficacement et d’automatiser de nombreuses tâches répétitives. Plus de 1 000 clients dans le monde font confiance à cette plateforme, qui gère plus de 200 000 projets actifs, 4 000 clients actifs, 450 000 utilisateurs actifs et prend en charge plus de 270 langues. Automatisation et intelligence artificielle au service de la traduction La plateforme intègre des outils d’automatisation avancés, notamment la traduction assistée par intelligence artificielle. Cette fonctionnalité accélère le processus de localisation tout en permettant d’ajuster la précision, le ton et la pertinence contextuelle des traductions. Les tâches répétitives sont automatisées afin de réduire...
Pas encore noté par notre expert
Voir l'avis complet
3

Xtm-cloud

Gestion centralisée et collaborative des projets de traduction La solution permet de centraliser l’ensemble des tâches de traduction au sein d’une plateforme cloud unique. Elle facilite la gestion de projets multilingues en offrant des fonctionnalités de travail collaboratif, permettant à plusieurs membres d’une équipe de travailler simultanément sur les mêmes fichiers. Cette approche optimise la coordination, la répartition des tâches et le suivi des projets, tout en garantissant la sécurité des données et la traçabilité des modifications. Automatisation et personnalisation des flux de travail La plateforme propose des workflows automatisés et personnalisables, adaptés aux besoins spécifiques des entreprises et des équipes. L’automatisation des processus permet de réduire jusqu’à 80% les efforts de gestion de projet pour les responsables, notamment grâce à l’intégration de la traduction automatique, la gestion des bons de commande, le contrôle qualité et la gestion des mémoires de tra...
Pas encore noté par notre expert
Voir l'avis complet